然後我繼續寫,因為無比空洞
[PR]
×
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
PF10
首先慣例感謝來攤。
這次攤上的兩本再次顛覆了我對PF買氣的認知(毆)
不過總之,荒謬劇當初加印有多印一些,應該是可以達到悲喜劇出來時,旁邊還能放幾本的目標……
MBG合本則是殘量微妙,當初有預定通販請儘速檢查信箱,紅衣已經開始處理通販了,大家快一擁而上讓阿紅見識一下通販的恐怖吧(喂喂你別害人啊 XD)
本子之外,藤原先生好可愛,置鯰先生跟著說藤原先生很可愛也很可愛(繞口令)
涅羅的NDS遊戲很讚(跳tone跳太大啦!)
最後持續跳tone。
之一,關於網站還有blog,為了可讀性我最近會儘快整頓字型大小還有行距的問題。日本人為什麼預設都用那麼小的字,我嫉妒可以縮很小又還是看得清楚的日文。
之二,雪風原作小說……據說要出英文版了耶,雖然是2010年1月的事,似乎是加拿大那邊的消息,然後這個是amazon.ca的頁面。
這次攤上的兩本再次顛覆了我對PF買氣的認知(毆)
不過總之,荒謬劇當初加印有多印一些,應該是可以達到悲喜劇出來時,旁邊還能放幾本的目標……
MBG合本則是殘量微妙,當初有預定通販請儘速檢查信箱,紅衣已經開始處理通販了,大家快一擁而上讓阿紅見識一下通販的恐怖吧(喂喂你別害人啊 XD)
本子之外,藤原先生好可愛,置鯰先生跟著說藤原先生很可愛也很可愛(繞口令)
涅羅的NDS遊戲很讚(跳tone跳太大啦!)
最後持續跳tone。
之一,關於網站還有blog,為了可讀性我最近會儘快整頓字型大小還有行距的問題。日本人為什麼預設都用那麼小的字,我嫉妒可以縮很小又還是看得清楚的日文。
之二,雪風原作小說……據說要出英文版了耶,雖然是2010年1月的事,似乎是加拿大那邊的消息,然後這個是amazon.ca的頁面。
PR
COMMENT
- 無題
-
哇!英文版!那麽它在美洲其實很火嗎?
雖然日本小說翻了英文之後氣氛都變很奇怪,但就是覺得雪風還挺適合翻譯的。反而是不太適合翻成中文——漢字對它是太熱鬧又正式了。不够小品肅殺寂寞。
唯一的問題就是雪風這個名字。只能音譯的話失去太多東西。
Profile
Author:Lorian
近況:無盡修羅中
十月 大振本 Pitcher+Catcher=Lovers
十一月 DH only合本邀稿
十二月 自創黑田眼鏡行 、00哈姆本 Union Blue
其他 御手洗(明年?)
此地為生活雜記。
其餘出沒處 ↓
個人網站(作品、活動情報)/
同人結社/夭折未遂
Category
Bookmarks
包 /
鶴 /
六 /
桃 /
漿果 /
CE /
駱 /
kurami /
睡 /
鴉 /
Ran /
Bee* /
Q子 /
喬 /
pala /
燈 /
紅衣 /
小八 /
zy /
廠長 /
lain /
lbb /
血虫 /
龍 /
小必 /
阿殘 /
小絆 /
小米 /
勇基 /
優彌 /
Joly /
十六夜鷹真 /
杏仁 /
飄 /
KR /
小望 /
小夜 / A
Blog Search
Analyser